Családom és egyéb állatfajták/ Meine Familie und anderes Getier

Már megszületett Bori, mikor először szóba került, hogy tarthatnánk állatokat. Kertünk már volt, fűszerkert is, vetemény is, de a terület ...

Már megszületett Bori, mikor először szóba került, hogy tarthatnánk állatokat. Kertünk már volt, fűszerkert is, vetemény is, de a terület nagy, és hát itthon is voltam... Szóval akkor állatok. Persze ólak, istálló nem voltak, csak a lelkesedésünk.
Megépült egy "ideiglenes" fa tyúkól, bár a baromfitartásról hallani sem akartam, ugyanis rettegtem minden tollas jószágtól. Így lettek első körben nyulaink. Négyen, három anya, egy bak. Persze, ahogy ez a nyulaknál már lenni szokott, hónapokon belül lett a négyből huszonnégy. És kinőtték az ideiglenes baromfiólat, úgyhogy nyúlpalota épült. Nagy, hosszú ketrecsorral, hogy jó sokan elférjenek...
Bori war schon geboren, als wir zum ersten Mal über Viehhaltung geredet haben. Einen Garten hatten wir schon, Kräutergarten, und auch Gemüsegarten, und da ich zu Hause war mit Bori... Also Tiere. Natürlich hatten wir keine Ställe, wir waren aber entschlossen und begeistert.
Wir haben einen "vorübergehenden" Hühnerstall aus Holz gebaut, aber von Hühnern wollte ich nichts hören, denn ich hatte höllische Angst vor gefiederten Tieren. So kamen die Kaninchen. Erstmal vier: drei Mutter und ein Mann. Wie es bei Kaninchen üblich ist, hatten wir nach einigen Monaten schon 24 Kaninchen und unser vorübergehender Hühnerstall wurde zu klein für sie. So haben wir einen Kaninchenpalast bauen lassen. Es ist gross und hat Platz für ungefähr 50 Kaninchen...

És éppen egy évvel a nyuszik után megérkeztek a pipik is. Róluk itt írtam először. Azóta van keltetőgépünk, ülnek kotlósaink, és már én sem félek a tyúkoktól, hiszen nap mint nap etetem, szeretgetem őket. Bőségesen ellátnak bennünket tojással, és ha vágásra kerülnek, nagyon hálásak vagyunk nekik a finom ebédért.
Und dann, genau ein jahr nach den Kaninchen sind unsere Hühner angekommen. Ich habe darüber damals hier berichtet. Wir haben schon eine Brutmaschine und auch immer wieder Glucken, und ich habe keine Angst mehr vor Hühner, denn ich füttere sie jeden Tag, beobachte sie mit viel Liebe. Sie geben uns reichlich Eier, und wenn wir ab und zu einige schlachten, sind wir überaus dankbar für das gutes Essen.

Volt az elmúlt két évben libánk, vannak kacsáink, tartottunk és tartunk majd újra fürjeket, de a nagy szerelem számomra, mindannyiunk számára a kecske. Amire annak idején azt mondtam, biztosan nem lesz sosem. De az ember változik, és mikor befogadtuk Szürkét, megszerettük a kecskét. Így jött tavaly Manci, Julcsi, Hajnalka, Hilda, Rezső, Bogyó és Babóca, és Csinos.
Wir hatten in den vergangenen Jahren Gänse (die kommen in einigen Wochen wieder), Laufenten haben wir immer, wir hatten und werden wieder Wachteln haben, aber die grosse Liebe sind für uns allen Ziegen. Ich wollte nie Ziegen haben, aber der Mensch verändert sich, und seit dem wir Szürke bei uns aufgenommen haben, sind wir verloren. So kamen voriges Jahr Manci, Julcsi, Hajnalka, Hilda, Rezső, Bogyó und Babóca, und Csinos.

Hat hete kezdődött az öröm, azóta négy gidánk született, és elvarázsolva figyeljük, hogyan válnak a mi eszetlen, ugribugri lányaink egy pillanat alatt gondoskodó anyukává...
Vor sechs Wochen fing die Zeit der Freude an, seitdem sind bei uns vier kleine Ziegen geboren und wir schauen fasziniert zu, wie unsere freche, lustige, verspielte Ziegen von einer Minute auf die andere fürsorgliche, zärtliche Mutter werden...

És akkor a képek...
Und jetzt kommen die Fotos...

Csinos és meglepetés-gida, Sári/ Csinos und das Überraschung-Zieglein, Sári


Bogyó és Babóca a néhány órás Janival és Zsófival/
Bogyó und Babóca mit den nur einigen Stunden alten Zsófi und Jani

Zsófi és Jani egy hetesen/ Zsófi und Jani schon eine Woche alt

Julcsi és Fruzsi - tegnap/ Julcsi und Fruzsi - gestern
Kecskéinkről a napokban szeretnék még hosszabban írni, ha nem bánjátok...
Über unsere Ziegen möchte ich in den kommenden Tagen noch ein bischen erzählen, wenn Ihr nichts dagegen habt...










P.s.:
Miközben ezt a bejegyzést írtam, a kecskekarámban nagy dolgok történtek. Megszületett Józsi és Kormos, Mancink két kis bakja. Gyönyörűek, erősek, egészségesek. :-)
Während ich diesen Post geschrieben habe, ist im Ziegenstall etwas passiert. Józsi (Josef) und Kormos sind geboren, die Zwillingsböcke von Manci. Die beide sind gesund und munter. :-)



Józsi (fehérben) és Kormos/ Józsi (in Weiss) und Kormos (schwarz)





You Might Also Like

0 megjegyzés