Mekegünk.../ Wir meckern...

Eltűntem. Valami házimunkából, építkezésből, állattartásból, családból álló örvény-féle szippantott magába, és csak nagyon nehezen enged. K...

Eltűntem. Valami házimunkából, építkezésből, állattartásból, családból álló örvény-féle szippantott magába, és csak nagyon nehezen enged.
Köszönöm, hogy gondoltatok rám, hogy írtatok, kérdeztetek, aggódtatok. Jól vagyok, csak túl sok minden történt/történik egyszerre, sok a feladat, és mindent jól, sőt nagyon jól szeretnék csinálni.
Az építkezést hetekre visszavetette az elmúlt hétvége borzasztó időjárása, a kertünk, a telkünk napokig mocsárhoz hasonlított, Borit ki sem mertem engedni a kertbe, mert a hatalmas hóban nem látszott, merre van a majd' 80 cm mély vízvezeték-árok, és még sorolhatnám. De nem teszem, mert -talán- elmúlt, és igyekszem a következő feladatokra koncentrálni.
Ich war verschwunden. Besser gesagt hat mich ein Wirbel aus Hausarbeit, Hausbau, Viehzucht, Familie einfach eingezogen, und lässt mich nur schwer wieder weg.
Ich danke Euch für die Mails, Fragen, für Eure Sorge. Mir geht es gut, es sind nur zu viele Dinge auf einmal passiert, die Aufgaben haben mich ein bischen überholt, und ich möchte alles gut, nein, alles vollkommen machen.
Unser Hausbau hat jetzt mehrere Wochen Zwagspause wegen des Unwetters von letzter Woche, unser garten sah tagelang aus wie ein Sumpf, ich habe mich nicht mal getraut Bori raus zu lassen, denn der Schnee war so gross, dass wir nicht sehen konnten, wo der 800 mm tiefer Schlitz für die Wasserleitung ist. Und ich könnte noch vieles erzählen, mache aber nicht, denn ich muss nach Vorne schauen, und mich auf meine nächsten Aufgaben konzentrieren.

Megérkeztek a kecskéink. És az első perctől kezdve imádjuk őket, bár még mindig a barátkozós időszakban vagyunk. Hajnalka, a "legvemhesebb" már odabújik hozzám, engedi magát simogatni, sőt néha el is várja, hogy kicsit vele foglalkozzunk. A picik, Julcsi és Rezsőke, és anyukájuk borzasztó tartózkodóak, de azért répával, és ropogtatni való száraz kenyérrel ők is szeretgethetőek. Hildegard a bandavezér, eljátsza a megközelíthetetlent, és láthatóan megsértődik, ha nem is próbálkozom nála. De reggel ő az első, aki odajön hozzám.:-)
Unsere Ziegen sind da. Und wir lieben sie seit dem ersten Minuten. Wir haben uns noch nicht ganz angefreundet, aber es wird schon kommen. Hajnalka, die "hochschwanger" ist, ist sehr lieb, sie kommt zu mir, und muss gestreichelt werden. Die kleinen, Julcsi und Rezsőke sind noch misstrauisch, wie ihre Mutter, aber mit Karotten oder trockenem Brot sind sie auch lieb zu uns. Hildegard ist der Boss in der Bande, sie spielt mir vor, sie sei unzugänglich, und ist beleidigt, wenn ich ihr nicht den Hof mache. Aber morgens ist sie als erstes bei mir.:-)

És a fotók...
Und die Bilder...

Kecskepalota/ Ziegenpalais 
Hajnalka, Hildegard, Manci, Julcsi és Rezső

A kis kecskepásztor/ Die kleine Ziegenhirtin

Most megyek, odakucorodok a keltető mellé, és hallgatom, hogy csipognak a tojások...:-)
So, ich geh jetzt, setzte mich neben die Brutmaschine und höre zu, wie die Eier da drin "zirpen"...:-)


You Might Also Like

4 megjegyzés

  1. Hát ez tényleg palota! A kecskék biztosan nagyon jól érzik majd magukat benne!

    VálaszTörlés
  2. Liebe Betti,

    alles Gute wünscht dir

    Elisabeth

    VálaszTörlés
  3. Remélem,azért lepihensz éjszakára:):)Nagyon klassz lett a kecskék karámja.Nem félsz közéjük bemenni?Idáig én sem féltem a birkák között,de ma Fülöp nekem akart rontani...

    VálaszTörlés
  4. Olvasgattalak, de nem derül ki számomra hogy áll a vendégház dolga...
    Írnál róla?

    VálaszTörlés